
发哥用流利的英文回应乔纳森的质疑

乔纳森操持蹩脚中文走街串巷寻找王老板(杨紫琼)

乔纳森设计进南京,全日文交流骗过日本军官
周润发新片《黄石的孩子》将于下月3日在全国上映,这部大片讲述的是发生在中国抗日战场上一个外国记者的故事,而用的又是好莱坞的全副班底,这种跨国故事背景和制作模式不可避免地带来了一场“语言混乱”。
为了让主角们顺理成章地说着一口流利的英语,周润发“合情合宜”地饰演了西点军校毕业的新四军陈汉生,而杨紫琼则“别出心裁”地成了传教士的得意学生,让两位闯荡好莱坞多年的华人影星好好地秀了一把他们的英语水平。虽然发哥自爆说英语台词仍然是个挑战,但其实在影片中英语说的还是挺溜的,尤其是开场那句“Why don’t you call me Jack?(为什么不叫我杰克呢)”将发哥那点带有小小狡黠的幽默表露无疑。
另一厢,中文台词却难坏了两位外国主演。乔纳森饰演的记者何克和拉达饰演的护士丽肩负着照顾60多个中国孩子的任务,中间难免时不时会冒出几句中文的交流。“桌子、别打了……”这种简单的词语就已经让他们头疼不已,而费劲九牛二虎之力发出来的音却不可避免地会引起现场一阵轰笑。最倒霉的是爱尔兰小生乔纳森,他因剧情需要还要讲流利日文。不过这倒也成了原声版《黄石》的一大看点,看着这个有些沉重的题材,听外国人讲蹩脚东方话,带出几声轻松的笑声,也不失为一种风景。









